对英语国家记者的翻译占了大多数,只都只能靠钱岳来负责。
她距离钱岳是最近的,所以感触也最深。
只见对方在记者提问刚结束就站起来,一丝停顿都没有,一点一点的将对方的意思复述出来。
秉持着客观严谨的态度,他说话是不带一丝情感倾向,特别是对于记者问题的关键词,他也抓得特别紧。
可以说是经验丰富,很多次林英还没有记完对方的话就已经说出口,在林英还是在翻译中的时候对方都已经说完坐下了。
林英一直都是屏气凝神,生怕错过了一个字,整个人神经都是紧绷的。
整个新闻发布会就一个多小时,除了例常的开篇跟结尾总结,真正让林英参与的也就是中途的提问环节,不是她不关注时事内容,而是她的心力全放在翻译上面,根本就分不了心思出去。
会议很快开始也很快结束,在林英还没反应过来的时候已经结束了,等到领导跟记者先离开后他们才会离开,并且有时候还有有相应的约见,但这次似乎没人过来叫钱岳前辈。
“感触如何?这种类型的是最简单的,面向的大多数都是国内记者,需要我们发挥的时间并不多。”
钱岳前辈把东西收拾好,看着林英还没有起身的打算,躬下腰看了一眼对方的笔记。
一眼下去满满当当,从对方句子中的重点词到跟会议论题的符合程度,还有他自己翻译时的着重点都被她记了下来。
钱岳暗自感叹对方的认真,看来这一次下来林英除了记,也听了不少。
“还有些速度上跟词语上的问题,要是我来翻译的话,跟您可就差远了。”没忍住捏了捏自己僵硬的手,有些不好意思朝着前辈说道。
“察觉到了不足才能有进步,你第一次能学到一些就很不错了,我第一次可没你厉害,跟在陈处长旁边最后记下来的也没多少,可是被批评了啊。”钱岳笑着说。
现在想起来以前的事情印象还是挺深的,他那个时候每天都学到半夜一两点,几个月的时间就开始派他出去独立翻译,那时候可就是用鞭子在后面打,不尽快成长不行啊。
“咱们现在处里的人多些了,每个人做的事少了点,但国内的没变,国际上的事件却多了不少,所以要求就更高了。”
想到十年前跟现在的变化,可谓是翻天覆地,就像他们还是身处于国家一线的人员都能感觉到社会发生的巨大变革,以前谁能想到他们现在也走上了社会主义*市场经济的道路,那以前可是想都不敢想。
这个变化不说他们,就是一个普通的老百姓都能亲身感受到变化,而社会的发展对于他们来说就是要求的更加严格。
所以现在严格的淘汰制也正是为了让后面的翻译人更加严格要求自己。
“好了,咱们先回去吧,接下来有的是会议让你参加的,这每天的总结可是要交给当天带你去的前辈啊。”看林英准备起身,钱岳像是想到了什么,说道。
任务不过夜,已经成了处里的传统,就是林英刚来几个月,对这个规矩的感触也很深,前辈说不着急,但自己总结的快慢可是影响着对自己之后的评价,马虎不得。